Posts

Showing posts with the label Sufi Poem in Malayalam

പ്രണയം നരപ്പിച്ച സൂഫിയുടെ ഹൃദയം | സൂഫീ കവിതകൾ | Sufi Poem in Malayalam | Alif Ahad

Image
ഇതൊരു പ്രണയമാണ് ശേഷിപ്പുകളെല്ലാം മാഞ്ഞു പോയ പ്രണയം റോസ് പൂവിന്റെ തണ്ടുകൾ ഈ കൈകളിൽ കണ്ടെന്ന് വരില്ല പ്രേമലേഖനമെഴുതിയ കടലാസു കഷ്ണങ്ങളുമില്ല ഇടവഴികളിൽ കാത്തിരിക്കുന്നതും കാണില്ല മഷിത്തണ്ടുണങ്ങി റോസാ പൂവിൻ ഇതളുകൾ ചാരമായി പ്രണയ പുസ്തകം പുഴുക്കൾ തിന്നു അടയാളങ്ങളില്ല പുറംമോഡികളില്ല കോപ്രായങ്ങളില്ല ഞാനൊരു പ്രണയിയാണെന്ന വരുത്തിത്തീർക്കലുകളുമില്ല ഇനിയിവിടെ ബാക്കിയുള്ളത് ഒരു ഹൃദയം മാത്രമാണ് പ്രണയം നരപ്പിച്ച ഒരു ഹൃദയം ഗസലുകൾ ഇനി വേണമെന്നില്ല വീണയുടെ തന്ത്രികൾ മീട്ടേണ്ടുമില്ല പുറത്ത് മഴ ചാറാറില്ല പൂക്കൾ വിരിയാറുണ്ടോ എന്ന് നോക്കാറില്ല ഗിരിശൃംഗങ്ങളും കടൽ തീരങ്ങളും തിരഞ്ഞ് പോവാറില്ല ഇനിയതിന്റെയാവശ്യമില്ല പ്രണയം നരപ്പിച്ച ഹൃദയത്തിനീ ഉപാധികൾ വേണ്ട നോർമലല്ല ഭ്രാന്താണ് എങ്കിലും നേർമ്മയായ മനസ്സാണ് ഈ ഭ്രാന്തിന്റെ ലോകത്ത് കുത്തുവാക്കുകളില്ല കൊലവിളികൾ കേൾക്കാനാവില്ല കൊലമരത്തിൽ ചോര വാർന്നപ്പോഴും പ്രണയി ഹല്ലാജ് വിളിച്ചു പറഞ്ഞിരുന്നു എന്നെ കൊല്ലാനാവില്ല അനൽ ഹഖ് ഇവിടെ ലക്ഷ്യം വേറെയാണ് ഒരു ലക്ഷത്തിലൊരുത്തന്റെ ലക്ഷ്യം  അത് അങ്ങാടിയിൽ ഭ്രാന്താണ് ചിരിക്കേണ്ടിടത്ത് കരയുന്നു കരയേണ്ട...

ശരീരത്തിൽ നിന്നും മോചനം നേടിയ ആത്മാക്കൾ | റൂമി കവിതകൾ | Rumi poems in Malayalam | Sufi Poem in Malayalam | Alif Ahad

Image
ചില ആത്മാക്കൾക്ക് അവയുടെ ശരീരങ്ങളിൽ നിന്നും സ്വാതന്ത്ര്യം ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടാകും. അവരെ നീ കണ്ടിട്ടുണ്ടോ? നിന്റെ കണ്ണുകൾ തുറക്കൂ... ശരീരത്തിൽ നിന്നും മോചനം ലഭിച്ച മറ്റു ആത്മാക്കളുമായി സല്ലപിക്കാൻ ഒളിച്ചോടിപ്പോയ ആത്മാക്കളെ കാണാൻ നിന്റെ കണ്ണുകൾ  തുറന്നു നോക്കൂ... അവരുടെ ഹൃദയങ്ങൾ ഒരു വഴിയിൽ സംഗമിച്ചിരിക്കുന്നു. തങ്ങളുടെ കപടമായ സ്വത്വത്തെ ഉപേക്ഷിക്കുന്ന ഒരു പാന്ഥാവിൽ, നിർവ്യാജമായ, പരമാർത്ഥമായ സ്വത്വത്തോടുകൂടെ ജീവിക്കാനുതകുന്ന ഒരു വീഥിയിൽ, എന്റെ സഹയാത്രികർ കുറച്ചു നേരത്തേക്ക് മറ്റെവിടെയോ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നതിൽ ഞാൻ ചിത്തനല്ല. മന്ദസ്മിതം തൂകുന്ന  ഒരുന്മാദിയെ പോലെ അവർ തിരിച്ച് വരും. ദാഹിക്കുന്നവൻ ഒരിക്കൽ ദാഹത്താൽ മരിക്കും. ചില നേരങ്ങളിൽ വാനമ്പാടികളും  പൂന്തോട്ടം വെടിഞ്ഞ് ഉഗ്രവനങ്ങളിലേക്ക് പാട്ടു പാടാൻ പറന്നു പോകാറുണ്ട്. Translated by Alif Ahad പ്രണയം എൻ ചാരത്തേക്ക് നിർബാധമായി കടന്നു വന്നു. ഞാൻ ആക്രോശിച്ചു. പ്രണയം എന്റെ ചാരത്തിരുന്നു. ഒരു സ്വകാര്യ  കൈമാറ്റത്തിന് വേണ്ടിയെന്ന പോലെ. പ്രണയം തന്റെ വാദ്യോപകരണങ്ങളെ വലിച്ചെറിഞ്ഞു. തന്റെ  പട്...

ഇമാം ശാഫിഈ (റ) വിന്റെ സാരസമ്പൂർണ്ണമായ വരികൾ | Sufi Poem with Malayalam Translation | دع الأيام تفعل ما تشاء | Alif Ahad

Image
دع الأيام تفعل ما تشاء وَطِب نَفساً إِذا حَكَمَ القَضاءُ ദിനങ്ങളെ അവയുടെ വഴിക്ക് വിട്ടേക്ക് അവക്കിഷ്ടമുള്ളത് അവ ചെയ്യട്ടെ നാഥന്റെ വിധി തീർപ്പാക്കുന്ന വേളയിൽ നീ പതറാതെ നിലയുറപ്പിക്കുക وَلا تَجزَع لِحادِثَةِ اللَيالي فَما لِحَوادِثِ الدُنيا بَقاءُ രാത്രികളിലെ വിപത്തുകളോർത്ത് നീ വിഷാദിക്കരുത് കാരണം ഈ ഭൗതികലോകത്തെ വിപത്തുകൾക്ക് നിലനിൽപ്പില്ല وَكُن رَجُلاً عَلى الأَهوالِ جَلداً وَشيمَتُكَ السَماحَةُ وَالوَفاءُ അത്യാപത്തുകളെ അഭിമുഖീകരിക്കേണ്ടി വരുമ്പോഴും നീ പ്രബലനാവുക പിന്നെ സത്യസന്ധതയും ഔദാര്യവുമാവട്ടെ നിന്റെ മുഖമുദ്ര وَإِن كَثُرَت عُيوبُكَ في البَرايا وَسَرَّكَ أَن يَكونَ لَها غِطاءُ ആളുകൾക്ക് മുമ്പിൽ നിന്റെ ന്യൂനതകൾ  ,അധികമെങ്കിൽ   അവയെല്ലാം മറച്ച് വെക്കാൻ നീ ആഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നുവെങ്കിൽ تَسَتَّر بِالسَخاءِ فَكُلُّ عَيبٍ يُغَطّيهِ كَما قيلَ السَخاءُ ,അറിയുക ഉദാരത എല്ലാ ന്യൂനതകളെയും മറച്ച്  .വെക്കും എത്രയെത്ര ന്യൂനതകളെയാണ്  !ഉദാരത രഹസ്യമാക്കി വച്ചത് وَلا تُرِ لِلأَعادي قَطُّ ذُلّاً فَإِنَّ شَماتَةَ الأَعدا بَلاء നിന്റെ അവശതകൾ ഒരിക്കല...